《牛虻世家》第49章


白,换个人向她发号施令,她也同样会俯首帖耳。用脚踩她,她也不会反抗。可是偏不行,他坚持自己的做法。我对他说:不能想干什么就干什么,要干力所能及的事。但是他连听都不听,他只要一拿定主意,就象熊一样地硬闯。”
“我理解。后来又出了和里维斯夫人闹翻的那件事。”
“对。她和蒙特斯图亚特夫人想把他们一家从这儿赶走。”
当时那儿正流行麻疹,他的一个男孩死了,他们只有这个孩子机灵一些。不,还没有亚瑟那样灵,但比其他孩子强。后来玛吉就和美以美会拉上了关系;她现在只知道唱赞美诗,什么也记不住,无论是什么日子,总把饭烧糊,她只唠叨一件事——无辜羊羔的血。我有时就想,在这儿可不要流什么血。现在,当幸福终于向他微笑的时候,如果她还用那些美以美会的怪念头去挡他的道,他脑袋一热,大概会掐死她,等他以后醒悟过来,又会一头扎到悬崖底下去。您不要以为比尔是一个恶棍;有多少人因为杀人而被绞死,其中大概有许多人连想都没有想过要杀人。更多的是因为一时糊涂,并非怀有恶意。”比阿特丽斯一字不漏地听他讲。
“我没有选择的余地。我很高兴,您也理解这一点。但如果我胜任不了,那将是一种不幸,对我的打击,并不比对潘维林一家小。你理解吗?”
他笑了。
“您仍然认为,”她补充说,“我会失败吗?”
“既然您如此直率地问我,夫人,如果您不见怪,我就坦率地回答您。我不说这件事毫无希望。既然您问我,据我看,事情的实质在于,您和您的全家是否能担起这副担子。收养儿子也有各种方式。您当然比许多人都好,我不否认。但你们都是贵族,孩子是渔民的儿子。您既然收养了他,就要让他觉得他是你们家的人,否则不会有好结果。真要是那样,还不如让他留在家里,和爱他的那些人一样挨饿哩。”
“您认为我不会爱他吗?不,我明白您想说什么。但是您对我丈夫的看法不公平。能增强我的生活欲望的事,都会使他高兴。不知您是不是相信我的话,即使是贵族,有时也爱自己的妻子。”
“对,我明白这一点,夫人。就象许多别的东西一样,爱情不是任何人都能得到的。”
“对,在我们中间,这种幸运儿并不多,这是对的。那么您是对谁不放心呢?我的儿子吗?”
“有点。”
“是呀,您对他们有看法,我并不惊奇。他们粗鲁、愚蠢,给大家带来许多麻烦。可是您自己也曾经当过孩子。难道在他们这种年龄,您就是规规矩矩的吗?”
“当然不是,夫人!我也遭到毒打。”
“折了腿和手腕脱臼,跟挨一顿鞭子抽是一样的。您不觉得昨天早晨发生的事能使他们学到点东西吗?”
“好象是这样。”
“您试着尽可能对他们体谅些。您见到的,是他们表现最不好的时候,但总起来说,他们并不比别的孩子坏。这是最难对付的年龄,学校给他们的影响也不如我希望的那样好。再说,您别忘了,整整一年,他们过的是没有母亲的生活。的确,在这件事情中,我的罪过比他们的大。”
她长叹一声。
“从去年夏天起,我没有给他们写过一封信。他们回来过圣诞节的时候,我正在重病之中,经不住惊动。可是孩子们成长的时候,需要人照管。现在全都过去了;我心灵上的病也痊愈了,只剩下肉体上的病痛。您瞧,他们会好好对待亚瑟的。他们几乎老不在家,总在学校里;可亚瑟将和我们生活在一起。我的小闺女现在也要从头学起,头一年,我可以教他们一起学习。”
“就是,就是,夫人。全部灾难就在这里。使我最担心的并不是男孩子,而是那位年幼的小姐。”
“格拉迪斯吗?您怎么想的,包维斯。她还不到九岁呀!”
他点点头。
“已经不小了。有教养的小姐,就是八岁也能使穷孩子感到后悔,后悔自己为什么象个穷光蛋一样来到人世间。到时候您会不相信自己的眼睛。”
比阿特丽斯突然笑了,打断了他的话。
“有教养的小姐!如果您了解我的格拉迪斯……她简直是一个翘鼻子的淘气鬼,世界上没有第二个这样好心肠的姑娘。还是一个小娃娃的时候,不管她碰见谁,都把糖或者苹果递给人家。六岁的时候,她愿意收养走失的狗,愿意把任何不念旧恶穷茨冈人带到家里来,那才真是脏得要命的乞丐,狡猾透顶,每次我们都费好大劲才能阻止她这样做。格拉迪斯完全相信,世界上所有的人和飞禽走兽都是她的好朋友。再说以后亚瑟也不会很脏。”“当然,夫人,我知道会把他洗得干干净净。但吃饭时的举止和优雅的谈吐,这些好风度不是一下子能学会的。我不愿意看到孩子成为笑料。”
“更需要担心的是另一种情况。自从……格拉迪斯感到很孤独。哥哥们亲近她,什么都让着她。要是您知道他们多么爱妹妹,您对他们的看法就会好一些。但是她很少见到他们,他们也认为她很小,所以娇惯她。她会感到幸福,因为她又有了伙伴,她会象一只小狗一样,跟在亚瑟后面跑的。如果他还不是那样不懂礼貌,她就会非常喜欢他,不断向他表示亲热。”
“您的佣人呢?”
“他们都规规矩矩,心肠好。您已经见过了爱莲和罗伯茨。他们都珍惜自己的位置,您不必担心,我会随时提防着。我们的老管家会给我以大力的帮助。只要我们能回家,我就能把一切都安排好。可是在这儿,我非常需要别人帮忙。那孩子很激动,被弄得有点糊涂了,起初对任何小事都会很敏感的。他对我们完全不了解,这儿还有一位里维斯夫人……在他洗完澡,换好衣服以前,在多少教会他一些正确的言谈举止以前,不管我们怎样保护他,他也必然会有不愉快的时刻。以后他就会感觉到,他和他的兄弟姐妹已经不一样了。”
“比尔傲里傲气,玛吉絮絮叨叨、哭哭啼啼,左邻右舍的舌头比毒蛇还要毒,妒嫉心又是一个非常可怕的东西,依我看,这孩子还是越早离开越好。”
“您说的对,但是在迪克的骨折愈合以前,我们不能动身。这怎么也需要两个月。一切都不顺心。那孩子总好象如坐针毡:摇摆于两个世界之间,痛苦地等待着和母亲分别。但这都是不可避免的。为什么我需要您的帮助,现在您明白了吗?”
“我一定去做我力所能及的一切。”
“谢谢,包维斯,我只要求您这一点。咱们就开始行动吧。照您看……”
“依我看,首先应该好好给他洗洗,看看他身上还有没有留下脏东西玛吉尽管很穷,却也很注意卫生,但是……”
他富于表情地耸了耸肩膀。
“但是,”比阿特丽斯接过他的话说道,“如果咱们也不得不十个人住在一间茅屋里,也不会比他们显得更干净。当然,必须关心他的清洁卫生,又不让他感到受了委屈。”
“把这件事交给我吧,夫人。我会和他处得很好的。把他交给我一两天。只是有一个问题:可以把他洗得干干净净,但是如果他又穿上那套有臭味的破衣服……”
“迪克的衣服他不能穿吗?尽管亚瑟大一岁,恐怕他的衣服亚瑟穿着还太大。但是,在他还没有新衣服以前,先穿穿也许没有关系吧?”
包维斯摇摇头。
“不行,夫人,在他离开这里以前,不要给他穿好衣服。兄弟们穿得破破烂烂;他会感到自己象鹦鹉一样——邻居们也会瞪大眼睛,又该胡说八道了。不要一下子全变。在帕德斯托有卖当地小孩子们穿的衣服。您给他买,给吉姆和琼尼也都买一件绒衣、一件工作服、一双平常穿的鞋、一件比较体面的、假日穿的上衣,就象包尔维尔的孩子们去教堂时穿的那种。在你们回家的途中,亚瑟可以穿迪克少爷的衣服,把他的东
小说推荐
返回首页返回目录