《马亚一家》第121章


?br />
这时吉马莱斯不声不响,非常神气地迈了几步,好象现在想起那句“晚安”、那句“我的朋友”,使他更加强烈地感到了他在这个世界的重要性。
突然,阿连卡在另一群人中挥舞着双臂朝他们跑了过来,他脸色苍白,两眼冒火。
“你们对这个不知羞耻的家伙怎么看?这个无耻的家伙带着他的烂纸在那儿罗罗嗦嗦讲了半个小时了。。人都跑光了,一个也没留下!我得对着这些藤椅子朗诵了!。。”他咬牙切齿地走开了,去其他地方发泄他的怒气。
这时,厅里传来几声有气无力的掌声,埃戛转过身来。舞台上没人了,只有烛台上的两支蜡烛在燃烧。一个仆人在钢琴上放了一张粗体字的大纸板,就象看马戏时那样,宣布“休息十分钟”。这会儿,勾瓦林纽伯爵夫人挽着丈大的胳膊走了出来,一排排人向他们问候、点头,官员们纷纷举帽致敬。晚会主持人赶忙替两位贵宾找椅子。然而,伯爵夫人看见了聚在窗口处的堂娜玛丽娅?库尼亚和彼得罗姐妹、索塔尔侯爵夫人,就走了过去。埃戛马上朝这一帮亲密无间的人群走去,等候着女士们相互亲吻完毕,说道:“伯爵夫人,您对鲁芬诺的口才还感到那么激动吗?”
“我太累了。。真热,嗯?”
“热死人了。阿尔汶子爵夫人刚才出来的时候,头还疼呢。。”伯爵夫人的一双眼圈发黑,嘴角挂上了老年人的皱纹,低声地说:“这不奇怪,可不好受了。。可是,现在总得把这个十字架背到骷髅地蔼—忍受着点儿吧。”
“要是十字架就好了,亲爱的夫人!”埃戛大声说,“可惜,是首抒情诗!”
她笑了。堂娜玛丽娅?库尼亚这天晚上显得更加年轻、活跃。她立刻满脸堆笑,对埃戛充满了爱慕和深情,埃戛是她宠爱的人之一。
“这个埃戛!。。满肚子坏心眼儿!。。告诉我件事,这些日子你的朋友马亚都到哪儿去了?”
埃戛不久前在大厅里还看见她拉着卡洛斯的袖子同他低声耳语呢。不过,埃戛还是装作对此毫无所知的样子说:“他就在这儿,就在这个地方,观看了所有这些表演。”
①原文为法文。
突然,堂娜玛丽娅?库尼亚那双长得漂亮、但却无神的眼睛门烁出狡黠的神情:“说谁到谁就到。。这次可真灵。瞧,忧伤王子朝咱们走来了!”
果然是卡洛斯走过来了,勾瓦林纽伯爵正张开双臂对着他,那热情的劲头就象是老友重逢。自从阿泰罗的那天晚上之后,卡洛斯还是第一次见到怕爵夫人,那天晚上他彻底抛弃了她,尽管她在马车内哭泣,他却憎恶地关上了车门。当他们彼此慢慢地伸出手时,两人都低垂着双眼。还是她打开驼鸟毛的大扇子,结束了这尴尬的局面:“真热,是吗?”
“热死了!”卡洛斯说。“您在这个窗口要着凉的。”
她强使自己那苍白的嘴唇露出笑容:
“这是大夫的忠告吗?”
“哦,亲爱的夫人,现在不是我看病的时刻!这不过是天主教徒的仁慈之心。”
这时,伯爵夫人突然朝着正在同索塔尔侯爵夫人嘻笑的塔维拉喊起来。
她责骂他星期二没去圣马沙尔街。塔维拉对这样的关心,这般的亲切真感到茫然不知所措,他满脸通红,结结巴巴地说,他没想到临时有了事儿,真倒楣。。“再说,我没想到您那样早就开始接待宾客。。您过去都是在四旬斋中间的星期天之后。我还记得去年。。”但是,他住了口。勾瓦林纽伯爵转过身来,把一只手亲切地放在卡洛斯的肩膀上。他想知道卡洛斯对“咱们的鲁芬诺”的印象。他,伯爵,很是喜欢!特别喜欢他的语调和多变的感情,他能把一桩严肃的事说得轻松愉快,既有口才,语言又俏皮。这是非常困难的艺术。真是了不起!
“我听过著名议员卢埃①、格莱斯顿②、甘诺瓦斯③和其他人的演讲。但是,都没有这么流利的语言,丰富的语调。。全是干巴巴的,既没思想又缺事实,不能打动人心!你们看赒济天使这个形象,张着锦缎的翅膀,慢慢地下降,这是何等的崇高,何等的可敬。。真是一流的演讲。”
埃戛按捺不住了:
“我觉得您这位天才是个蠢货。”
伯爵笑笑,就象讥笑无稽的童言:
“看法总有不同。。”
他朝周围的人伸过手去,同索查?内图,塔克,黛莱斯?加玛,以及其他朝着这群挚友聚集过来的人们握手。与此同时,他的党内和议会内的同僚贡沙鲁、内维斯、维埃拉?哥斯塔远远地站着,无法靠近他们推选的这位大臣,因为这会儿他正同上层社会的年轻人和夫人们谈笑。塔克是勾瓦林纽的亲戚,他想了解他的朋友加斯丹在政府的职务干得如何。。伯爵对他围周的人说,他目前所做的就是核实一些材料,以便解决一些问题。。至于说到工作,内阁挺倒霉。首相患重感冒卧床快一周了,不能工作。现在,他的同事财政大臣在阿泰罗街的家中发高烧。。”①卢埃(1814— 1884),法国立宪会议成员(1848),1849年任法国总理,后成为波拿巴派领导人之一。
②格莱斯顿(1809— 1898),英国政治家,于1868— 94年出任英国首相。
③甘诺瓦斯(1828— 1897),西班牙政治家。
“好些了吗?可以出家门了吗?”周围的人关心地问道。
。。
马亚一家…2
!小$说^网&
“还那样,明天他要去大丰多④。这一位倒没全垮了。就在昨天我还对他说:‘你去大丰多,带上文件、案子。。上午,你散散步,呼吸些新鲜空气。。晚上,吃过晚饭后,坐在灯下再设法解决财政部的问题!’”铃声响了。党若泽?谢格拉满脸通红地匆勿走来,挤过人群,告诉大臣休息时间已结束,并把手臂伸给伯爵夫人。走过卡洛斯身边时,她提醒他“每星期二”她在家见客,口气之简单就象在完成一项职责。他默不作声地躬躬腰。过去的一切,那张会滑动的长沙发,圣伊萨贝尔她姑姑的家,飘溢着她身上马鞭草芳香的马车,就象这都是些他们在书中看到,而后又双双忘却的事,她的丈夫跟在她身后,脑袋和眼镜都仰得高高的,因为他是代表政府出席这个文化晚会的。
“喂,诸位,那女人有点儿心神不定!”埃戛说完就同卡洛斯一起离去。
“你以为会怎么样?她过去是糊里糊涂,靠谈情说爱来消磨时光的,现在她仍然心安理得地按她以往的常规生活。”
“在这种常规的生活中,”埃戛果断地说,“她时时都能遇上你,因为你是见过她穿内衣的人!。。世界真有意思!”
这时,阿连卡出现在最高一层台阶上,他从酒吧喝完混合酒回来。他那凹陷下去的双眼更加明亮,手里拿着上衣,已经准备登台朗诵了。侯爵围了一条丝围巾向他们走过来,用更加沙哑的声音抱怨说,他的喉咙还会给他添麻烦呢!。。接着,他非常严肃地对阿连卡说:“喂,你将要朗诵的这首《民主》,是政治性的还是抒情性的?要是政治性的,我就走。但如果是抒情性的,讲的是人道、神圣的工人或是博爱的题材,我就留下,因为我喜欢这些,甚至这些东西对我还有好处。”
其他人都断言是抒情性的。诗人脱下帽子,用手理了理他那蓬松的鬈发,说:“告诉你们,伙计们。。两者是不可分割的,你们看丹东①。。不过,我不会去讲这些革命的雄狮。你们看帕素斯?曼努埃尔!②当然,要符合逻辑。。不过,唉,我也讨厌没有内容、没有一点儿上帝的政治!”
突然,重又安静下来的大厅里传出了比鲁芬诺的更响亮的声音,堂若昂?卡斯特罗,阿丰苏?阿尔布格尔格等伟人的名字在大厅里回荡。人们好奇地住入口处走去。那是个蓄着山羊胡,长相凶恶的胖子,礼服上还别了一朵茶花,他握着拳在头顶上挥动者,好象在舞动带盾牌的大旗③。他大声地哀叹说,拥有得天独厚的特茹河入海口和闻名遐迩、有光荣传统的葡萄牙人,竟然在毫不痛心地挥霍着祖先的珍贵遗产!。。“这是爱国主义,”埃戛说。“咱们快走吧!”
但是,侯爵拦住了他们,因为他多少也有点儿喜欢带盾牌的大旗。那位爱国者踮着脚尖,抬起他的身子,吼叫着,好象是在质问这位瘦弱的侯爵。
④大丰多,里斯本附近的一地区。
①丹东(1759— 1794),法国革命领袖。
②帕索斯?曼努埃尔(1801— 1862),葡萄牙政治家。
③即匍萄牙国旗,该旗上有五个盾牌。
今天,这里有谁能一手举剑一手握着十字架,跳上帆船,把葡萄牙人的姓名带到尚?
小说推荐
返回首页返回目录