《小王子》第7章


the little prince never let go of a question; once he had asked it。 as for me; i was upset over that bolt。 and i answered with the first thing that came into my head: 
〃the thorns are of no use at all。 flowers have thorns just for spite!〃 
〃oh!〃 
there was a moment of plete silence。 then the little prince flashed back at me; with a kind of resentfulness: 
〃i dont believe you! flowers are weak creatures。 they are na飗e。 they reassure themselves as best they can。 they believe that their thorns are terrible weapons。。。〃 
i did not answer。 at that instant i was saying to myself: 〃if this bolt still wont turn; i am going to knock it out with the hammer。〃 again the little prince disturbed my thoughts。 
〃and you actually believe that the flowers……〃 
〃oh; no!〃 i cried。 〃no; no no! i dont believe anything。 i answered you with the first thing that came into my head。 dont you see…… i am very busy with matters of consequence!〃 
he stared at me; thunderstruck。 
〃matters of consequence!〃 
he looked at me there; with my hammer in my hand; my fingers black with engine…grease; bending down over an object which seemed to him extremely ugly。。。 
〃you talk just like the grown…ups!〃 
that made me a little ashamed。 but he went on; relentlessly: 
〃you mix everything up together。。。 you confuse everything。。。〃 
he was really very angry。 he tossed his golden curls in the breeze。 
〃i know a planet where there is a certain red…faced gentleman。 he has never smelled a flower。 he has never looked at a star。 he has never loved any one。 he has never done anything in his life but add up figures。 and all day he says over and over; just like you: i am busy with matters of consequence! and that makes him swell up with pride。 but he is not a man…… he is a mushroom!〃 
〃a what?〃 
〃a mushroom!〃 
the little prince was now white with rage。 
〃the flowers have been growing thorns for millions of years。 for millions of years the sheep have been eating them just the same。 and is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? is the warfare between the sheep and the flowers not important? is this not of more consequence than a fat red…faced gentlemans sums? and if i know…… i; myself…… one flower which is unique in the world; which grows nowhere but on my planet; but which one little sheep can destroy in a single bite some morning; without even noticing what he is doing…… oh! you think that is not important!〃 
his face turned from white to red as he continued: 
〃if some one loves a flower; of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars; it is enough to make him happy just to look at the stars。 he can say to himself; somewhere; my flower is there。。。 but if the sheep eats the flower; in one moment all his stars will be darkened。。。 and you think that is not important!〃 
he could not say anything more。 his words were choked by sobbing。 
the night had fallen。 i had let my tools drop from my hands。 of what moment now was my hammer; my bolt; or thirst; or death? on one star; one planet; my planet; the earth; there was a little prince to be forted。 i took him in my arms; and rocked him。 i said to him: 
〃the flower that you love is not in danger。 i will draw you a muzzle for your sheep。 i will draw you a railing to put around your flower。 i will……〃 
i did not know what to say to him。 i felt awkward and blundering。 i did not know how i could reach him; where i could overtake him and go on hand in hand with him once more。 
it is such a secret place; the land of tears。 
。。
第八篇
小说

很快我就进一步了解了这朵花儿。在小王子的星球上,过去一直都生长着一些只有一层花瓣的很简单的花。这些花非常小,一点也不占地方,从来也不会去打搅任何人。她们早晨在草丛中开放,晚上就凋谢了。不知从哪里来了一颗种子,忽然一天这种子发了芽。小王子特别仔细地监视着这棵与众不同的小苗:这玩艺说不定是一种新的猴面包树。但是,这小苗不久就不再长了,而且开始孕育着一个花朵。看到在这棵苗上长出了一个很大很大的花蕾,小王子感觉到从这个花苞中一定会出现一个奇迹。然而这朵花藏在它那绿茵茵的房间中用了很长的时间来打扮自己。她精心选择着她将来的颜色,慢慢腾腾地妆饰着,一片片地搭配着她的花瓣,她不愿象虞美人那样一出世就满脸皱纹。她要让自己带着光艳夺目的丽姿来到世间。是的,她是非常爱俏的。她用好些好些日子天仙般地梳妆打扮。然后,在一天的早晨,恰好在太阳升起的时候,她开放了。 
她已经精细地做了那么长的准备工作,却打着哈欠说道: 
“我刚刚睡醒,真对不起,瞧我的头发还是乱蓬蓬的……” 
小王子这时再也控制不住自己的爱慕心情: 
“你是多么美丽啊!” 
花儿悠然自得地说: 
“是吧,我是与太阳同时出生的……” 
小王子看出了这花儿不太谦虚,可是她确实丽姿动人。
她随后又说道:“现在该是吃早点的时候了吧,请你也想着给我准备一点……” 
小王子很有些不好意思,于是就拿着喷壶,打来了一壶清清的凉水,浇灌着花儿。
于是,就这样,这朵花儿就以她那有点敏感多疑的虚荣心折磨着小王子。例如,有一天,她向小王子讲起她身上长的四根刺:
“老虎,让它张着爪子来吧!”
小王子顶了她一句:“在我这个星球上没有老虎,而且,老虎是不会吃草的”。 
花儿轻声说道:“我并不是草。” 
“真对不起。” 
“我并不怕什么老虎,可我讨厌穿堂风。你没有屏风?” 
小王子思忖着:“讨厌穿堂风……这对一株植物来说,真不走运,这朵花儿真不大好伺候……” 
“晚上您得把我保护好。你这地方太冷。在这里住得不好,我原来住的那个地方……” 
但她没有说下去。她来的时候是粒种子。她哪里见过什么别的世界。她叫人发现她是在凑一个如此不太高明的谎话,她有点羞怒,咳嗽了两三声。她的这一招是要小王子处于有过失的地位,她说道:
“屏风呢?”
“我这就去拿。可你刚才说的是……” 
于是花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使小王子后悔自己的过失。 
尽管小王子本来诚心诚意地喜欢这朵花,可是,这一来,却使他马上对她产生了怀疑。小王子对一些无关紧要的话看得太认真,结果使自己很苦恼。 
有一天他告诉我说:“我不该听信她的话,绝不该听信那些花儿的话,看看花,闻闻它就得了。我的那朵花使我的星球芳香四溢,可我不会享受它。关于老虎爪子的事,本应该使我产生同情,却反而使我恼火……” 
他还告诉我说: 
“我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的
小说推荐
返回首页返回目录