《妻子和女儿》第148章


卵废壬赡芾矗诼ハ旅ψ抛卟豢5切廖麈挥姓账幕白觥K橇宋悄颍兆潘氖郑刈谒砼浴:罄矗舻卣酒鹄矗档溃骸靶〖一铮衷谀愕靡桓鋈肆粼谡饫锪恕N乙憬裉煜挛缇穹浅:茫浅S淇欤阅阆衷谛菹伞!毙廖麈肟氐阶约何堇铮厦牛枷胄氖隆?br /> 此时此刻有个人正在想她,但却不是亨德逊先生。罗杰听吉布森先生说辛西娅回来了,下决心立即来找她,想以坚强的男子汉气概来克服她心目中使他们不能保持原有关系的困难,不管是什么样的困难。对于这些困难的性质他还不完全了解。他离开了他父亲——他离开了他们所有的人,来到树林里,一个人呆在那里,一直等到他可以骑上马去碰命运的时刻到来。他像过去一样忌讳上午这几个钟头。但是她离得如此之近,时间也如此方便,在这种情况之下就实在等不下去了。
然而,待他真的骑马上路之后,他又骑得很慢,强令自己平静耐心。
“吉布森太太在家吗?柯克帕特里克小姐呢?”他问来给他开门的女仆玛丽亚。玛丽亚胡涂了,但他并来注意。
“我想在家一一我说不准!请先生到楼上客厅吧。我知道吉布森小姐在那儿。”
于是他往楼上走去,根根神经都为和辛西娅即将会面而紧张起来。他发现只有莫莉一个人在客厅里。他说不准自己是感到松了一口气还是失望。莫莉半躺半坐在俯视花园的弓形窗里的长沙发上,用白帐子遮着,脸色也很白,头上缠着半块有花边的手帕,以防窗子里进来的风。他准备得好好地要和辛西娅说话,碰到了别人他不知道说什么好。
莫莉坐起身迎接他,突然激动得发起抖来,他说道:“你不太舒服吗?”
“我没事,只是有点困,”她说。接着地彻底沉默了,希望他走,又有点希望他留下。他搬了把椅子,放在她附近,面对着窗子。他想,玛丽亚肯定会告诉柯克帕特里克小姐有人来找她,他随时会听到她轻快的脚步在楼梯上响起的声音。他觉得应该说些什么,但他想不出有什么好说。莫莉的脸红起来,有一两次她就要张口,但想了一想还是不说为好。他们俩停了好半天才说一句话,而且谈话间的停顿越来越长。突然,在一次停顿当中,花园中远处的笑语声越来越近。莫莉越来越不安,脸越来越红,不由自主地望着罗杰的脸。他可以越过她看到花园里的情形。突然他满脸通红,好像心脏把血液喷射而出一般。他看见辛西娅和亨德逊先生从灌木丛后走了出来。他俯身望着她的脸,热切地向她说什么,她的脸出于娇羞半避不避。看得出来她是在为几朵花撒娇,不是不肯给就是不肯要。就在这时,罗杰看见玛丽亚向他们两人走去。显然她以女性的机智相当巧妙地把辛西娅从她目前的追求者身边诱开,让辛西娅往前朝她这儿走了几步,然后悄悄告诉她罗杰·哈姆利先生已来这里,希望跟她谈谈。罗杰可以看到她惊讶的手势。她转回去对亨德逊先生说了什么;,然后朝房子走来。这时罗杰对莫莉说话了——说得又急,声音又粗。
“莫莉,告诉我!我再劝辛西娅是否已为时太晚?我是专门来找她的。这个人是谁?”
“是亨德逊先生。他今天才来的——但现在已经是她接受了的情人了。噢,罗杰,求你不要为此事再痛苦了!”
“告诉她我来过,又走了。叫人去告诉她,不要干扰她。”罗杰全速跑下楼梯,莫莉听到外门重重的关闭声。他刚离开这座房子,辛西娅已进人客厅.脸色苍白,然而神态坚决。
“他在哪儿?”她一边说,一边环顾四周,好像他还藏在哪里似的。
“走了,”莫莉有气无力地说。
“走了?噢,真是如释重负!似乎我命中注定,和新情人未定之前,旧情人就甩不掉。不过,我给他的信中已写得明明白白。喂,莫莉,怎么啦?”原来这时莫莉彻底昏了过去。辛西娅赶紧跑过去摇铃,叫玛丽亚来,要水,要盐,要酒等等。莫莉醒过来,喘着气愁眉不展。辛西娅立即给亨德逊先生用铅笔写了个条子,他早上是从乔治客栈来的,叫他还回乔治客栈去。条子上还说,如果他马上照办,可以允许他晚上再来,不然的话直到明天才能见他。她派玛丽亚把条子送给了他。这位不幸的人只好认为最大的可能是吉布森小姐突然身体不适,使得他迷恋的姑娘不能陪他。独居客栈,下午漫长难熬,他靠写信自慰。他把他的喜事写信告诉所有亲朋,其中有柯克帕特里克伯父和婶婶。他写给他们夫妇的信和吉布森太太有分寸的信件由同班邮差送达。吉布森太太的信经过认真推敲,只说了些她想说的事情,没有多说。
“他是不是很可怕?”辛西娅问道。这时她和莫莉坐在吉布森太太寂静的梳妆室里。
“噢,辛西娅,看到他我很难过。他那么痛苦!”
“我不喜欢痴情的人,”辛西娅噘着嘴说,“他们不适合我。为什么他就不能痛痛快快地放掉我?我不值得他念念不忘。”
“你天生有一种本领能使人爱你。回想一下普雷斯顿先生吧,他也是不肯死心。”
“我不愿意你把罗杰·哈姆利和普雷斯顿先生相提并论。一个是好得我不能要,一个是坏得我不愿要。现在我希望花园里的这个人是中同派——我自己就是这种不好不坏的人。我并不认为我心肠坏,但我知道我不规矩。”
“你是否真的喜欢他到了愿意嫁给他的程度?”莫莉认真地问,“你一定要好好想一想,辛西娅。不能继续一个又一个地甩情人。你使人家痛苦,我知道你并非故意。这种痛苦你理解不了。”
“也许我理解不了。你这样说我并不生气。我不是什么样的人就决不装作是。我知道我变化无常。这话我对亨德逊先生说了——”她说到这里停住了,回想起当时的情景,脸一红,笑了。
“你对他说了?他怎么说?”
“他说他就喜欢我这个样子。所以你可以看出,我已经给了他应有的警告。不过,我想,他有点担心。他要我和他尽快结婚,事实上是要我差不多马上就结婚。我不知道我会不会听他的。你可以说还没见到他,莫莉。他今天晚上还要来。记住,要是你认为他不算很迷人,我永远不会原谅你。我相信几个月前他向我求婚的时候我就动了心。但我尽量认为没动心。可有时我的确心里很难过,我想我得用铁箍把我的心箍起来,免得它破碎了,就像德国故事里的忠实的仆人约翰那样。你记得那个故事吧,莫莉?他的主人经过数不清的磨难和屈辱之后,得到了王位、财产和钟爱的女子。新郎新娘在教堂举行过婚礼之后,乘着六匹马拉的马车离开教堂,忠实的约翰跟在后面。路上这对幸福的夫妇听见一连三声巨响,他们一问,原来是忠实的约翰在主人受难时期怕自已心碎一直用来箍心的三个铁箍现在断掉了。”
晚上亨德逊先生来了。莫莉很想看看他是什幺样子。见到他后,她说不上是喜欢他还是不喜欢他。他长得英俊,但不自傲;他风度翩翩,但不装腔作势;他说话随便,但无蠢言;他穿得很好,但似乎毫不注意自己的衣着。他脾气好,和气,但有时候在嬉笑之中也巧妙地驳驳人,这在他这个年龄这种职业的人身上在所难免,而且他这个年龄这种职业的人往往认为这是机智的表现。但是在莫莉看来他似乎缺些什么,至少,在这初次见面中她觉得如此。在她内心最深处,她觉得他相当平常。当然她对辛西娅只字未说。辛西娅显然是高兴无比。吉布森太太也兴奋得上了天似的;她说话不多,但说时必然用最美好的语言表达最好的情绪。吉布森先生和他们在一起呆得不久。当他在的时候,他用他那洞察一切的深邃目光审视着亨德逊先生。亨德逊先生浑然不觉,对每个人的态度依然非常得体:对吉布森先生尊敬.对吉布森太太顺从,对莫莉友好,对辛西娅热诚。
第二次吉市森先生见只有莫莉一人时,问她道:“喂,你对我们这位未来的新亲戚印象如何?”
“很难说。我想他在许多方面很不错,但是——总的来说,有点平庸。”
“我认为他十分理想。”莫莉没想到父亲会这样说,但很快看出他是在说讽刺话。他继续说:“她不要罗杰而要他,毫不奇怪。你闻那身上的香味!瞧戴的那副手套!还有他的头发,他的领带!”
“爸爸,你这样说就不公平了。他远远不止这些。可以看出他对人友好,相貌英俊,也非常爱她。”
“罗杰还不是一样爱她。不过,我必须承认,
小说推荐
返回首页返回目录