《福尔摩斯_新探案》第41章


表明,七月二日出了事,从那以后仿佛九天出一次事,就我所
记得的而言,只有一次例外。所以最后一次是在九月三日即星
期五,也符合九天的规律,八月二十六日也是如此。这绝不是
巧合。〃
我不得不同意。
〃因此,我们可以姑且假设,教授每九天用一种烈性药物,
其药效短暂但毒性较大。他本身暴烈的性格被药性刺激得更
暴烈了。他是在布拉格学会使用这种药物的,目前由伦敦的一
个波希米亚经销商供应他药品。这些都是互相联系的,华生!〃
〃那怎么解释狗咬,窗口的脸,楼道里爬行这些事呢?〃
〃不管怎么说,咱们总算开了头。要等到下星期二才会有
新的发展。目前咱们只能和伯内特保持联系,以及享受这个动
人城市的宜人景色。〃
次日早晨伯内特溜来向我们报告最新的消息。正象福尔
摩斯所说,伯内特的日子不好过。教授虽未明确指责是他把我
们找来的,却是态度极起粗暴,显然有所抱怨。但今天早晨他
又恢复了原状,他照例给满堂学生做了富有才华的演讲。〃撇
开他的异常发作不谈,〃伯内特说,“他确实比以前精力更充沛
了,脑子也更清晰了。但他变了一个人,再也不是我们记忆中
的那个人了。〃
〃照我看至少在一个星期之内你没有什么可怕的,〃福尔
摩斯回答说。〃我是一个忙人,华生医生还有许多病人。咱们
约好下星期二的这个时间在这里碰头,如果在我们下次离开
你之前仍不能对问题作出解释的话——即使不能消除它——
那将太使我感到意外了。在下星期二以前,请你把发生的情况
写信告诉我。〃
后来,一连几天我也没再见到我的朋友福尔摩斯。星期一
晚上我收到他一张简短的便条,叫我在火车站等他。前往剑津
的路上,他告诉我,一切都不错,教授家庭的安静没有受到干
扰,他本人的行为也很正常。当天晚上我们在老地方切克旅馆
安顿下来后,伯内特来对我们讲的情况也是这样。〃今天他收
到伦敦的来信,有一封信和一个小包裹,上面都有十字叫我不
要拆开。没有其他情况。〃
〃这些大概也就足够了,〃福尔摩斯不祥地说。〃伯内特先
生,我看今天晚上可以见个分晓。如果我的推论正确的话,今
晚事情会搞出个结果。要达到目的,须得把教授置于观察之
下。我建议你不要睡觉,要警觉观察。要是你听见他经过你的
门口,不要惊动他,要悄悄地跟踪他。华生医生和我将在附近
隐蔽。对了,你说的那个小匣子的钥匙在什么地方?〃
〃在他的表链上。〃
〃我觉得咱们的研究必须针对匣子。要是出现不得已的情
况,那锁不至于太结实。宅子里还有强壮的男人没有?〃
〃有一个马车夫,叫麦克菲。〃
〃他在什么地方睡?〃
〃在马厩楼上。〃
〃可能用得着他。现在只能做这些,只好等着事态发展。再
见吧——不过我相信在早晨之前会再见到你。〃
接近午夜时分,我们在教授家前厅正对面的树丛里埋伏
好了。夜色清朗,但气温偏低,幸亏我们穿着大衣。此时刮着
小风,白云在空中驰过,不时遮住半圆的月亮。在这里守望本
来是很沉闷的,幸亏期待的兴奋心情鼓舞着我们,加上我朋友
打气说眼瞧就接近这个怪案的结局了。
〃如果九天周期是真的,今夜教授一定大发作,〃福尔摩斯
说。〃以下几件事都指向同一结果:他的怪症状是自布拉格回
来以后发生的,他与伦敦的一个波希米亚商人秘密通信,这个
商人可能代表布拉格的某个人,就在今天他收到商人寄来的
包裹。他使用的是什么以及为什么用药,咱们还不知道,但那
总是由布拉格来的则不成问题了。他是按照严格规定用药的,
这就是九天周拼法,这是最初引起我注意的一点。但他的症状
非常古怪。你注意他的指关节了吗?〃
我不得不承认未曾注意。
〃关节又大又有老茧,是我没见过的。华生,看人先看手。
然后看袖口,裤膝和鞋。他的古怪的指关节只有在某些职业
——〃说到这里福尔摩斯突然用手一按脑门。“呵,华生,华生,
我怎么那么笨哪!看来是难以置信的,但必然是那么回事。一
切要点都说明同一结果。我居然没有看出这些概念的联系来!
那样的指关节,我怎么会没看出来呢?还有狗!还有藤子!我
真该退到我梦中的农庄里去了。快瞧,华生!他来了!现在咱
们可以亲眼看看了。〃
前厅的门慢慢打开了,映着灯光,我们看见教授的高身
材。他穿着睡衣,站在门口,虽是直立着,却向前欠身,两手垂
在身前,就象我们上次看见他那样子。
他走到马车路上时,突然发生了一种奇特的变化,他弯下
身去用手和脚爬起来,不时跳跃一下,就仿佛精力过剩似的。
他沿着房子向前爬到头就拐过屋角去了。这时伯内特溜出房
门,悄悄地跟着他拐过去。
〃快来,华生!〃福尔摩斯叫道,于是我们蹑手蹑脚地在树
丛中转移到一个能看到房子侧面的地点,那是有月光的一面。
教授清晰可见,他在长满长春藤的墙脚下趴着,他突然以意外
矫捷的动作向墙上爬去。他从一根藤向一根藤爬去,抓得十分
牢稳,显然是无目的地为了发泄精力而游戏着。他的睡衣敞开
了,在两边拍打着,他看起来活象一只贴在他屋子墙壁上的巨
大的蝙蝠,在月光照射的墙上形成了一个大黑方块。过了一会
儿,他玩厌了,又一根藤一根藤地降下来,爬着向马厩去了,依
旧是那副怪姿势。狼狗已经出来并狂吠着,一看见它的主人就
叫得更凶了。它把锁链拉得绷直,狂怒得发起抖来。教授故意
趴在狗刚刚够不上他的地方,用各种办法激怒狼狗。他抓起一
把石子朝狗的脸上摔过去,抄起一根棍子去捅狗,用手在狗张
着的嘴前面晃来晃去,千方百计地逗得狗更加疯狂地乱吠。在
我们生气的探险经历中,还没有见过如此奇特的景象,一个不
动感情而十分尊严的人物竟然象蛤蟆一般趴在地上,去激怒
一只狂怒的狼狗,用各种精巧而故意的残忍方式,弄得狗跳起
前脚对他疯狂地扑叫。
突然事情发生了!倒不是锁链挣断,而是狗脖子滑出了皮
圈,因为那皮套是给粗脖子狗制做的。只听铁链落地的声响,
接着只见人狗滚在一团,狗在狂吼,人在异样地尖声惊叫。教
授几乎丧命。狼狗正咬住他的咽喉,牙齿切入很深,我们赶上
去把他们分开时,他已失去知觉。这对我们本来是危险的,幸
亏伯内特赶来,他的吆喝声立刻使狗恢复了理智。叫喊声把睡
意蒙眬的马车夫从马厩楼上的房间里给引了下来。“我就知道
会这样,〃他摇头说道,“我看见过他这样逗狗。我知道狗早晚
会咬到他。〃
把狗拴上后,我们一起把教授抬到了他的卧室。伯内特有
医学学位,他帮我处理咬破的喉咙。犬齿差点切断颈动脉,但
出血严重。半小时以后,危险过去了。我给病人注射了吗啡,
他陷入沉睡。直到这时,我们大家才喘了一口气,面面相视,开
始估量形势。
〃我觉得应该找一位外科权威来给他看病,〃我说。
〃不行!〃伯内特大声说,“现在丑闻还只限于家庭内部。咱
们是靠得住的。一旦传出家门,那就无边无际了。请考虑他在
大学里的地位,他在欧洲的名誉,还有他女儿的感情吧。〃
〃确实是这样,〃福尔摩斯说,“我觉得可以由咱们保密,不
再外传,另外,既然我们现在有了行动自由,也应该防止事态
再发生。伯内特先生,把表链上的钥匙拿过来。麦克菲看守病
人,如有变化立即报告我们。让我们去看看教授的神秘匣子里
到底有什么东西。〃
东西不多,但足够说明问题了——一个小空气,另一起还
几乎满着;一个注射器;几封字迹歪歪斜斜由外国人写的信。
信封上的记号表明这些信正是扰乱了秘书常规工作的那几
封,每封都有商务路的发信地址,并有〃多拉克〃的签字。内容
?
小说推荐
返回首页返回目录