《论语译注》第45章


(2)弦歌:弦,指琴瑟。以琴瑟伴奏歌唱。 
【译文】 
孔子到武城,听见弹琴唱歌的声音。孔子微笑着说:“杀鸡何必用宰牛的刀呢?”子游回答说:“以前我听先生说过,‘君子学习了礼乐就能爱人,小人学习了礼乐就容易指使。’”孔子说:“学生们,言偃的话是对的。我刚才说的话,只是开个玩笑而已。” 
【原文】 
17?5 公山弗扰(1)以费畔,召,子欲往。子路不悦,曰:“末之也已(2),何必公山氏之之也(3)。”子曰:“夫召我者,而岂徒(4)哉?如有用我者,吾其为东周乎(5)?” 
【注释】 
(1)公山弗扰:人名,又称公山不狃,字子洩,季氏的家臣。 
(2)末之也已:末,无。之,到、往。末之,无处去。已,止,算了。 
(3)之之也:第一个“之”字是助词,后一个“之”字是动词,去到的意思。 
(4)徒:徒然,空无所据。 
(5)吾其为东周乎:为东周,建造一个东方的周王朝,在东方复兴周礼。 
【译文】 
公山弗扰据费邑反叛,来召孔子,孔子准备前去。子路不高兴地说:“没有地方去就算了,为什么一定要去公山弗扰那里呢?”孔子说:“他来召我,难道只是一句空话吗?如果有人用我,我就要在东方复兴周礼,建设一个东方的西周。” 
【原文】 
17?6 子张问仁于孔子。孔子曰:“能行五者于天下为仁矣。”“请问之。”曰:“恭、宽、信、敏、惠。恭则不侮,宽则得众,信则人任焉,敏则有功,惠则足以使人。” 
【译文】 
子张向孔子问仁。孔子说:“能够处处实行五种品德。就是仁人了。”子张说:“请问哪五种。”孔子说:“庄重、宽厚、诚实、勤敏、慈惠。庄重就不致遭受侮辱,宽厚就会得到众人的拥护,诚信就能得到别人的任用,勤敏就会提高工作效率,慈惠就能够使唤人。” 
【原文】 
17?7 佛肸(1)召,子欲往。子路曰:昔者由也闻诸夫子曰:‘亲于其身为不善者,君子不入也。’佛肸以中牟(2)畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰坚乎,磨而不磷(3);不曰白乎,涅(4)而不缁(5)。吾岂匏瓜(6)也哉?焉能系(7)而不食?” 
【注释】 
(1)佛肸:音bìxī,晋国大夫范氏家臣,中牟城地方官。 
(2)中牟:地名,在晋国,约在今河北邢台与邯郸之间。 
(3)磷:损伤。 
(4)涅:一种矿物质,可用作颜料染衣服。 
(5)缁:音zī,黑色。 
(6)匏瓜:葫芦中的一种,味苦不能吃。 
(7)系:音jì,结,扣。 
【译文】 
佛肸召孔子去,孔子打算前往。子路说:“从前我听先生说过:‘亲自做坏事的人那里,君子是不去的。’现在佛肸据中牟反叛,你却要去,这如何解释呢?”孔子说:“是的,我有过这样的话。不是说坚硬的东西磨也磨不坏吗?不是说洁白的东西染也染不黑吗?我难道是个苦味的葫芦吗?怎么能只挂在那里而不给人吃呢?” 
【原文】 
17?8 子曰:“由也,女闻六言六蔽矣乎?”对曰:“未也。”“居(1),吾语女。好仁不好学,其蔽也愚(2);好知不好学,其蔽也荡(3);好信不好学,其蔽也贼(4);好直不好学,其蔽也绞(5);好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。” 
【注释】 
(1)居:坐。 
(2)愚:受人愚弄。 
(3)荡:放荡。好高鹜远而没有根基。 
(4)贼:害。 
(5)绞:说话尖刻。 
【译文】 
孔子说:“由呀,你听说过六种品德和六种弊病了吗?”子路回答说:“没有。”孔子说:“坐下,我告诉你。爱好仁德而不爱好学习,它的弊病是受人愚弄;爱好智慧而不爱好学习,它的弊病是行为放荡;爱好诚信而不爱好学习,它的弊病是危害亲人;爱好直率却不爱好学习,它的弊病是说话尖刻;爱好勇敢却不爱好学习,它的弊病是犯上作乱;爱好刚强却不爱好学习,它的弊病是狂妄自大。” 
【原文】 
17?9 子曰:“小子何莫学夫诗。诗,可以兴(1),可以观(2),可以群(3),可以怨(4)。迩(5)之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。” 
【注释】 
(1)兴:激发感情的意思。一说是诗的比兴。 
(2)观:观察了解天地万物与人间万象。 
(3)群:合群。 
(4)怨:讽谏上级,怨而不怒。 
(5)迩:音ěr,近。 
【译文】 
孔子说:“学生们为什么不学习《诗》呢?学《诗》可以激发志气,可以观察天地万物及人间的盛衰与得失,可以使人懂得合群的必要,可以使人懂得怎样去讽谏上级。近可以用来事奉父母,远可以事奉君主;还可以多知道一些鸟兽草木的名字。” 
【原文】 
17?10 子谓伯鱼曰:“女为《周南》、《召南》(1)矣乎?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立(2)也与?” 
【注释】 
(1)《周南》、《召南》:《诗经?国风》中的第一、二两部分篇名。周南和召南都是地名。这是当地的民歌。 
(2)正墙面而立:面向墙壁站立着。 
【译文】 
孔子对伯鱼说:“你学习《周南》、《召南》了吗?一个人如果不学习《周南》、《召南》,那就像面对墙壁而站着吧?” 
【原文】 
17?11 子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?” 
【译文】 
孔子说:“礼呀礼呀,只是说的玉帛之类的礼器吗?乐呀乐呀,只是说的钟鼓之类的乐器吗?” 
【原文】 
17?12 子曰:“色厉而内荏(1),譬诸小人,其犹穿窬(2)之盗也与?” 
【注释】 
(1)色厉内荏:厉,威严,荏,虚弱。外表严厉而内心虚弱。 
(2)窬:音yú,洞。 
【译文】 
孔子说:“外表严厉而内心虚弱,以小人作比喻,就像是挖墙洞的小偷吧?” 
【原文】 
17?13 子曰:“乡愿,德之贼也。” 
【译文】 
孔子说:“没有道德修养的伪君子,就是破坏道德的人。” 
【评析】 
孔子所说的“乡愿”,就是指那些表里不一、言行不一的伪君子,这些人欺世盗名,却可以堂而皇之地自我炫耀。孔子反对“乡愿”,就是主张以仁、礼为原则,只有仁、礼可以使人成为真正的君子。 
【原文】 
17?14 子曰:“道听而涂说,德之弃也。” 
【译文】 
孔子说:“在路上听到传言就到处去传播,这是道德所唾弃的。” 
【评析】 
道听途说是一种背离道德准则的行为,而这种行为自古以来就存在的。在现实生活中,有些不仅是道听途说,而且四处打听别人的隐私,然后到处传说,以此作为生活的乐趣,实乃卑鄙之小人。 
【原文】 
17?15 子曰:“鄙夫可与事君也与哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。” 
【译文】 
孔子说:“可以和一个鄙夫一起事奉君主吗?他在没有得到官位时,总担心得不到。已经得到了,又怕失去它。如果他担心失掉官职,那他就什么事都干得出来了。” 
【评析】 
孔子在本章里对那些一心想当官的人斥为鄙夫,这种人在没有得到官位时总担心得不到,一旦得到又怕失去。为此,他就会不择手段去做任何事情,以至于不惜危害群体,危害他人。这种人在现实生活中也是司空见惯的。当然,这种人是不会有什么好的结局的。 
【原文】 
17?16 子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂(1)也肆(2),今之狂也荡(3);古之矜也廉(4),今之矜也忿戾(5);古之愚也直,今之愚也诈而已矣。” 
【注释】 
(1)狂:狂妄自大,愿望太高。 
(2)肆:放肆,不拘礼节。 
(3)荡:放荡,不守礼。 
(4)廉:不可触犯。 
(5)戾:火气太大,蛮横不讲理。 
【译文】 
孔子说:“古代人有三种毛病,现在恐怕连这三种毛病也不是原来的样子了。古代的狂者不过是愿望太高,而现在的狂妄者却是放荡不羁;古代骄傲的人不过是难以接近,现在那些骄傲的人却是凶恶蛮横;古代愚笨的人不过是直率一些,现在的愚笨者却是欺诈啊!” 
【评析】 
孔子所处的时代,已经与上古时代有所区别,上古时期人们的“狂”、“矜”、“愚”虽然也是毛病,但并非不能让人接受,而今天人们的这三种毛病都变本加厉。从孔子时代到现在,又过去了两三千年了,这三种毛病不但没有改变,反而有增无已,愈益加重,到了令人无法理喻的地步。这就需?
小说推荐
返回首页返回目录