《博尔赫斯谈艺录》第54章


春苄腋#灰春芨唬春芮睢J且桓霭酝醯氖澜纾≌庑┌酝跤貌蛔沤馐退窃谧鍪裁础N颐且担庑┌酝跸裆系垡弧⊙遣桓涸鹑蔚摹!〈送猓褂斜Σ氐墓勰睢K姹闶裁慈硕伎梢苑⑾终庑┍Σ亍;褂小∧Хǖ墓勰睿浅V匾J裁词悄Хǎ磕Х耸且恢植煌俺5囊蚬」叵怠J陨柘耄宋颐橇私獾哪切┮蚬叵低猓褂辛硪恢忠蚬?br /> 系。这种关系可能是由于某个事故,某个戒指,某盏灯。我们擦拭戒 指,擦拭灯,便出现了神怪,这个神怪是奴隶,同时也是万能的,将 汇集我们的意志。这种情况随时都可能发生。 咱们来回顾一下渔夫和魔鬼的故事。渔夫有四个子女,很穷。每 天早上在一个海边撒网。一个海边的说法就是一种带魔力的说法,它 把我们置于一个位置不确定的世界。渔夫不是来到某某海边,而是来 到一个 海边撒网 。一 天早上 ,他三 次撒网 ,三 次收网 :捞出 一头死 驴,还有一些破瓦罐,总之,捞出一些没有用的东西。他第四次撒了 网(每次他都朗诵一首诗),网很沉。他期望着满网鱼,可只是一个 黄色的铜罐,由苏里曼(所罗门)的大印封着。他打开铜罐,腾出浓 浓的青烟。他想可以把铜罐卖给五金商人,但是青烟升上了天,浓缩 成一个魔鬼的形象。 这是什么鬼?它们属于亚当前辈的创造,在亚当之前,比人要低 一等,但是可以成为巨人。据穆斯林说,它们生活在整个空间,看不 见也摸不着。 魔鬼说:“可歌可颂的上帝和它的使徒所罗门啊!”渔夫问它为什 么要提所罗门,他死了那么多年了,现在他的使徒是穆罕默德。又问 它为什么被关在铜罐里。它说它是当年造苏里曼反的魔鬼之一,苏里 曼把它关进了铜罐,并加封后抛进了海底。过了四百年,魔鬼发誓它 要把世界上所有的黄金送给解救它的人,但是什么也没有发生。它又 许诺谁解救它就教会他鸟叫。几个世纪过去了,许诺成倍上升。到最 后,它发誓要杀掉解救它的人。“现在我必须履行自己的诺言,你准 备好死吧,哦,我的救命恩人!”这发脾气的样子倒奇怪地使魔鬼很 像人,也许还挺可爱。 渔夫毛骨悚然,假装不相信这段故事,就对它说:“你给我讲的 都不是事实。你头顶蓝天,脚踩大地,怎么可能装进这么一个小小的 容 器 呢 ?魔 鬼 回 答 说:你 真 是 不 相 信 人 , 瞧!说 着 它 缩 小 身 体 , ” “ 你 ” 进到铜罐里。渔夫盖上铜罐并威胁它。
这故事还在继续,这一次主人公不是渔夫而是一位国王。后来说 是内格拉斯岛的国王,到最后,全混在了一起。这种情况在《一千零 一夜》中很典型。我们可以想见那些中国的球体,里面套着别的球 体,或者想见那些俄罗斯套娃娃。类似情况在堂吉诃德中也有,但是 没有像《一千零一夜》中那样极端。而且这一切是在一个你们知道的 广泛的中心故事中展开的:一位苏丹王被其妻子欺骗,为了避免欺骗 的再度发生,他决定每天晚上结婚,并在第二天早上杀掉这个妻子。 直到山鲁佐德为了拯救其他女子,她用没有结束的故事吸引着国王。 就这样他们俩度过了一千零一夜,她还给他生了一个儿子。 用故事套故事的方式讲述,产生一种奇怪的效果,几乎没有穷 尽,还有一点晕晕乎乎的感觉。这一点被不少很久以后的作者所模 仿。于是,卡罗尔的《艾丽丝漫游奇境记》,或者小说《席尔维亚和 布鲁诺》等,就是梦中有梦,枝繁叶茂。 梦是《一千零一夜》中特别偏爱的主题。令人惊叹的是两个做梦 人的故事。一位开罗居民在睡梦中有人命令他去波斯的伊斯法罕,说 那里有一个宝藏在等着他。他历尽长途的艰险,精疲力竭地赶到伊斯 法罕,躺在一家清真寺的院子里休息。没想到,他误入了小偷的圈 子。结果把他们统统抓了起来。一位卡迪(民法法官)问他为什么来 这个城,这个埃及人就全给他讲了。卡迪笑了,露出了臼牙,对他说 道:“你这个没有头脑的家伙,这么容易相信。我三次梦见开罗有一 座房子,它的最里边是一个院子,院子里有座太阳钟,还有一眼泉水 和一棵无花果树。那泉水的下面就藏着宝。我从来没有半点相信过这 样的谎言。你别再回伊斯法罕来了。拿下这块钱币,快走吧。”那个 人回到了开罗,他认出自己的家就是卡迪梦中的那个地方,便在泉水 下面挖了起来,找到了那宝藏。 在《一千零一夜》中也有西方的回声。因为我们发现了尤利西斯 的冒险,只不过这里尤利西斯的名字叫海员辛伯达。有时冒险的内容 是一样的(海神波塞冬之子波吕斐摩斯也在那里)。为了建造起《一
千零一夜》宫殿,曾动用了数代人,这些人是我们的造福者,因为给 我们留下了这本取之不尽的书,这本书可以有那么丰富的变形。我说 那么丰富的变形,是因为第一版本,是加朗的,相当简单,也许是最 迷人的一本,它用不着读者作任何努力。没有这个第一版本,正如伯 顿上尉说得好,后来的版本就不可能完成了。
加朗是
年发表第一卷的,引起过一种喧哗,但同时也使讲
道理的路易十四的法国着了迷,人们在谈论浪漫主义运动时,通常认 为是后来很远的日子。我们可以说浪漫主义运动开始于诺曼底或者巴 黎,有人阅读《一千零一夜》的那一时刻。那是它正在离开布瓦洛管 辖的世界,进入浪漫自由的世界。 后来又有 一些事情 。有 勒萨日发现的 法国流浪汉 小说 ,有 年左右珀西①发表的苏格兰和英格兰民谣 。到了 开始了英国的浪漫主义运动,他梦见忽必烈,马可
年,柯尔律治 波罗的保护神。
这里我们可以看到世界是多么了不起,事情都是交叉发生的。 另有几个译本。莱恩的译本附有穆斯林风俗百科介绍。伯顿带有 人类学研究和淫秽内容的译本所用的英语有点古怪 ,部分是
世纪
的,这种英语充满着古语新词;它虽不无优雅之处,但是读来常常颇 费气力。接下来又是放荡的版本,那是完全意义上的放荡,是马德鲁 斯博士的。还有一个直译的德国版本没有丝毫文学魅力,那是利特曼 的。现在我们很庆幸,有一个西班牙语版本,是我的老师拉斐尔 它附有注释。 有一个故事是《一千零一夜》中最有名的,但原著中却没有。这 个故事就是《阿拉丁和神灯》。它出现在加朗的版本中,伯顿在阿拉 伯和波斯文本中都没有找到。曾有人怀疑加朗篡改了故事。我认为用 “篡改”一词是不公正而且有害的。加朗完全有权像那些职业说书人 坎 西诺斯 阿森斯的。书是在墨西哥出版的,也许是所有版本中最好的,
①托马斯
珀西 (
,英国诗人、收藏家和主教,因(英古诗辑)知名。
那样创造一个故事。为什么不能设想,在翻译了那么多故事以后,他 想创造一个,并这样做了呢? 历史并没有停留在加朗的故事中。在德
昆西的自传中说,他认
为《一千零一夜》中有一个故事高于其他的故事,这个无可比拟地高 人一筹的故事就是阿拉丁的故事。说的是马格里布的魔术师,他赶到 中国,因为他知道惟一能挖出这盏神灯的人就在那里。加朗告诉我 们,那位魔术师是个天文学者,星星提示他必须去中国寻找那个人。 德 昆西创造性的记忆力令人钦佩,他记得的故事完全不同。据他 昆西说,他这个想 说,魔术师把耳朵贴在地面上,听到人们无数的脚步声,其中他分辨 出命中注定要挖出神灯的那个孩子的脚步声。德 法是因为世界充满着对应关系,充满着魔镜,小事物身上往往会有大 事物的密码。所谓马格里布魔术师把耳朵贴着地面,并发现阿拉丁脚 步的说法,没有哪个本子中有记载,是睡梦或者记忆带给德 继续走它的路。到了 德
世纪初 ,书翻译了。
昆西
的。 《一千零一夜》并没有死亡。 《一千零一夜》漫无边际的时间还是 世纪初或 世纪末, 昆西回忆的方式也变了。注释又有了别的译者,每一个译者给书
一个不同的版本。我们几乎可以说,有许许多多名为《一千零一夜》 的书。有两个法文版的,那是加朗和马德鲁斯所写;英文版有三个, 分别由伯顿、莱恩和佩因写成;德文的有三个,由亨宁、利特曼和魏 尔写成;西班牙文的一个,是坎西诺斯 阿森斯的。这些书每一本都 不一样,因为《一千零一夜》还在成长,或者说还在再创造中。
小说推荐
返回首页返回目录