请别再说下去了;甜蜜的哈姆雷特!
哈:一个凶手、恶徒;一个不如你前夫二百分之一之佣奴;
一个王者中之丑角;一个篡夺江山、王位之贼子;
他把那珍贵的王冠由架上窃去;放入他的口袋中。
后:请别再说下去了!
哈:他是个破烂、褴褛之王。
'鬼魂入'
拯救我;神圣的天使呀;用您的翅膀来遮护我;
陛下有何指示?
后:{看不见鬼魂}唉;他疯了。
哈:您是不是来责骂您那怠惰的儿子;
因他对您尊旨之执行有所耽误;有所缺诚;而乱了大事?
请说呀!
鬼:记住;我这次的造访只是来磨利你那已钝的心志。
且看;你的母亲心神已乱;你应为她内心之争扎给与帮助;
弱者特别容易受到幻念激动。和她说话罢;哈姆雷特。
哈:您还好吧;娘?
后:唉;你自己还好吧?
何事会使你如此地眼望虚无;对无形的空气喃喃有语?
你的双眼放射出狂乱的光芒;就像个刚被警报惊醒的士兵;
你本来整齐的头发也一根根的直竖起来;就像活过来般。
我的好儿子啊;请在扰乱你心神的烈焰中浇与清凉的镇静剂罢!
你究竟在看些什么呢?
哈:看他!看他!看他惨淡的目光;
看他之模样;看他之冤情;连顽石都会为之打动。
'对鬼魂'
别望著我了;否则您那可怜的模样会使我失去我的狠酷决心;
使我对我必做之事失去心志……由复仇转至流泪。
后:你在向谁说这些话?
哈:难道您看不见吗?
后:什么都没有呀!能看到的;我都看到了。
哈:您也听不到任何声音?
后:除了我们之外无其它声音。
哈:看呀;您看;在那里;我的父亲;穿著他在世时的衣裳。
看;他浮走了;他马上就要出门去了。
'鬼魂出'
后:这完全是你脑子所虚构之物;疯症所善造之无体幻觉。
哈:疯症?我的心脉也跳动得和您同样平稳;相同的奏出健康之音乐;
我所说的这些不是疯言狂呓;
不信您可以考验我:我能把这些话一字不漏的重复一遍;
我若是真疯了;那我必然无法如此办到。
娘呀;为了老天爷之慈悲;别在您的良心上自敷安慰的膏药了;
别只怪是我口出狂言;而不承认是自己的过错。
您这样做;只能暂时在那溃烂的毒疮上盖层皮膜;
但是;在您看不见之深处;腐败恶臭将依然如旧。
向天忏悔罢;反悔了昔日之过错;以避来日之报应。
别再往杂草丛上浇粪;继续的加深您罪恶之臭了。
请原谅我这些正义的申求;因为在此放纵无羁的时代;
连美德都需要和罪恶求恕;
是的;它需俯首屈膝的去恳求罪恶采纳它的忠言。
后:唉;哈姆雷特;你已把我的心剖为两半。
哈:啊;把那腐坏的一半扔掉;去用另一半来过纯洁的生活罢。
晚安。。。可是别去我叔父的寝床那儿。
就算您已毫无贞操;但是您也可以装个样子。
习性是个可畏的魔鬼:它能把人类反抗邪恶之良知食净罄;
但它亦能作个神圣的天使:它能使善行习以为常。
您今夜之抑制;能使明夜之节禁来之稍为容易;後天的更加容易。
反复的行事能改变一人之天性:
它能让恶魔留宿於人们心内;
但是也能坚决的把它从人们的心灵中驱逐出去。
让我再度的向您道个晚安。当您有心忏悔时;我也会来向您求个祝福的。
{对著波隆泥尔之尸首}
对他;我深感懊悔。这是上帝给我之惩罚;就像我也是上帝给他之惩罚;
我只不过是个上天的鞭子、判官。
我应去处理这具尸首;为他之死做个交代。
再一次的;晚安。
为了要行善;我必须狠毒。
这是个不好的开始;更坏的还在後头呢。
还有一句话;母亲。
后:你要我怎样?
哈:无论如何;别做这件事情:
别让那脑满肠肥的国王再度勾引您上床;然後淫秽的捏您的面颊;
称呼您为他的宝贝儿。
更勿在他的几个污秽的亲吻或一阵爱抚後;把事情的真相全盘招出;
说我不是真正的发狂;而只是装疯而已。
{讥讽的}您是有责任告诉他这些的;
一个这么美丽、清醒、聪明的皇后怎能把这么重要的一件事藏匿起来;
而不去告诉给那支蛤蟆、蝙蝠、公猫听呢?有谁会去干这种傻事?
不;您可以学那寓言里的猴子;
您可以不顾情理、毫不谨慎的把屋顶上的鸟笼打开;把鸟儿都放走;
然後为了想学飞;一头钻进鸟笼里;
最後连笼子一起把脖子给摔断{注1}。
后:你可以放心;如果语言乃气息之呵出;而气息乃出自生命;
那么;我无足够的生命来呵出你刚才所说的那些话。
哈:我即将被遣送至英格兰;您晓得吗?
后:唉;我都忘了;此事是如此决定的。
哈:我的两位同学们携有一封密函;
我信任他们;就像我信任两条长有利牙的毒蛇一般:
他们心怀鬼胎的想把我送进一个圈套里。
这也罢;见到一个炮手被自己的炮轰;倒也是挺有趣的。
他们会埋藏地雷;但是我能埋得比他们更深一尺;把他们给炸到月亮上去。
以计攻计;才真妙哉!
{对著波隆尼尔的尸首}
此人会使我提早我的行程;我把他抬至隔壁的房间罢。
娘呀;我再度的向您请安。
这位大臣生前是个愚蠢、饶舌的家伙;
现在他却变得多么的安静、谨慎、与庄重。
来呀;先生;把咱们的事情办完罢。
晚安;母亲。
'哈姆雷特拖著波隆尼尔的尸首出场;留皇后於室'
{第三幕完}
译者注:
(1)。欧洲中古时代之寓言;详细情节现已失传。
。。
第四幕
第一景:皇后寝室
'皇后在台上;国王与罗生克兰、盖登思邓入'
王:观此处之情景;与你之深喘;表明了此处曾发生大事。
你说呀;我有必要知道;你的儿子在哪里?
后:{对罗与盖}请你们暂且离开。
'罗与盖出'
啊;我的丈夫呀;今晚我所见到的。。。
王:什么事;葛簇特?哈姆雷特怎么啦?
后:就像大海与暴风在教量威力时般的疯狂;
在他野性发作时;听到帐幕後有声音骚动;他就拔出他的长剑;
口嚷著『有老鼠;有老鼠』;然後;就在此一阵疑心病狂中;
把那正躲著的仁慈老者刺死。
王:唉呀;惨啊!
假如反是我在那儿的话;那我必然也会得到同样遭遇。
他的自由威胁到了大家……你、我、与每人。
唉;应如何的为此血腥行为作个交代?
人们一定会怪我;怪我为何没把这发狂的青年管制好;使他无从作怪。
这全因我爱他过甚;使我无法接受对他最有益之选择;
这就像个恶疾的患者;为了隐瞒他的病情;而导致最後病入膏肓。
他去哪里了?
后:去拖走他所杀之尸体。
为了此事;
他的良心已像废铁中之真金;放出纯良的光芒:
他已为此事哭泣。
王:唉;葛簇特;走吧!
在太阳未下山之前;我就得把他用船送走;
而我必须尽我为君之权能来为此恶行作个解释。
喂;盖登思邓!
'罗生克兰与盖登思邓入'
二位朋友;去找人来帮助你们。
哈姆雷特在一阵疯狂中;已把波隆尼尔杀死;
并且已把尸体由其母亲寝房内拖走。
请你们去把他寻来。
你们得好好的与他说话;并把尸体带到圣堂。
你们赶快去办此事罢!
'罗与盖出'
来罢;葛簇特;
让我们去召集那些最有见识之朋友们;
告诉他们这件不幸的事故与我们之决策。
希望那飞得直快如弹丸之诽谤、中伤语言不会击中我;
而仅击中那不会受伤的空气。
唉;走罢;我的心灵充满了惶恐。
第二景
{城堡中之另一室}
'哈姆雷特入'
哈:安放好了{指波隆尼尔之尸体}。
'呐喊声音由远处传来'
什么声音?谁在唤哈姆雷特?啊;他们来了。
'罗生克兰与盖登思邓入'
罗:您把尸体怎么了;殿下?
哈:把它归於尘土了;它们本是同根。
罗:请告诉我们它在哪里;我们才能把它带去圣堂。
哈:别相信它。
罗:相信什么?
哈:相信我会为你们保密;而不会为自己保密。
再之;被一块海绵质问;一位堂堂王子应如何答覆?
罗:您把我当成一块海绵;殿下?
哈:是的;先生。
一块吸取国王恩宠、奖励、与权势之海绵;
不过;此类的臣子对国王来说;到底是最有用的:
他可以像猿猴般的把你们放在他的口颊里;以待吞食。
当他需要你们所吸取之物时;他只要把你们轻轻一挤;
你们就会像海绵般的被挤乾净。
罗
小说推荐
- 莎士比亚全集五
- 《特洛伊罗斯与克瑞西达.剧中人物普里阿摩斯 特洛亚国王赫克托特洛伊罗斯帕里斯得伊福玻斯赫勒诺斯 普里阿摩斯之子玛伽瑞隆 普里阿摩斯的庶子埃涅阿斯安忒诺 特洛亚将领卡尔卡斯 特洛亚祭司,投降于希腊潘达洛斯 克瑞西达的舅父阿伽门农 希腊主帅墨涅拉俄斯 阿伽门农之弟阿喀琉斯埃阿斯俄底修斯涅斯托狄俄墨得斯帕
- 文学名著
- 最新章:第84章
- 莎士比亚全集二
- 《亨利四世》上篇剧中人物亨利四世亨利?威尔士亲王约翰?兰开斯特 亨利王之子威斯摩兰伯爵华特?勃伦特爵士托马斯?潘西 华斯特伯爵亨利?潘西 诺森伯兰伯爵亨利?潘西?霍茨波 诺森伯兰之子爱德蒙?摩提默 马契伯爵理查?斯克鲁普 约克大主教阿契包尔德 道格拉斯伯爵奥温?葛兰道厄理查?凡农爵士约翰?福斯塔夫爵
- 文学名著
- 最新章:第127章
- 莎士比亚全集四
- 《威尼斯商人 大_http.ifanshu/book/detail?id=706《皆大欢喜》小说剧中人物公爵 在放逐中弗莱德里克 其弟,篡位者阿米恩斯杰奎斯 流亡公爵的从臣勒?波 弗莱德里克的侍臣查尔斯 拳师奥列佛贾奎斯奥兰多 罗兰?德?鲍埃爵士的儿子亚当丹尼斯 奥列佛的仆人试金石 小丑 奥列佛?马
- 文学名著
- 莎士比亚全集一
- 《一报还一报/小|说|网)剧中人物文森修 公爵安哲鲁 公爵在假期中的摄政爱斯卡勒斯 辅佐安哲鲁的老臣克劳狄奥 少年绅士路西奥 纨 子两个纨 绅士凡里厄斯 公爵近侍狱吏托马斯、彼得 两个教士陪审官爱尔博 糊涂的差役弗洛斯 愚蠢的绅士庞贝 妓院中的当差阿伯霍逊 刽子手巴那丁 酗酒放荡的囚犯依莎贝拉 克劳
- 文学名著
- 最新章:第91章
- 莎士比亚密码
- 伊丽莎白时期英国宫廷秘史:莎士比亚密码 作者:张放 剧本集《第一对开本》有望成为最贵书 有望成为最贵书籍 新华社2006年4月1日讯 据新华社4月1日电在英国最为隐秘的私人图书馆藏身300多年后,一本文豪莎士比亚最早的剧本集《第一对开本》即将于7月份在伦敦公开竞拍,并有望成为有史以来拍出最高价格的书
- 历史军事
- 最新章:第38章
- 莎士比亚的辞海
- ╮欢迎光临︱田︱田田╬版 权 归 原 作 者【你的用户名】整理附】内容版权归作者所有—莎士比亚的辞海作者:静沐暖阳文案面对拖稿这种事,舒茺其实很想像雪姨一样拍门。你有本事当大神你有本事开门啊别躲在里面不出声我知道你在家哼!哼!然而,还没等她敲门,门就自动开了。一个凌乱着短发却依旧耀眼的男人出现在她面
- 都市言情
- 最新章:第82章
- 亚里士多德的三段论
- 作者[波兰]卢卡西维茨译者:李真、李先焜 1汉译世界学术名著丛书亚里士多德的三段论〔波兰〕卢卡西维茨著李 真 李先焜译 2目 录第一版原序…1…第二版原序…4…第一章 亚里士多德三段论系统的要素…8…1。亚里士多德式三段论的正确形式…8…A2。前提和词项…1…1A3。为什么单一词项被亚里士多德略去了
- 文学名著
- 最新章:第69章
- 亚莎年代记
- 简介:跳海逃生的少年在一座桃源小岛得到了创世始祖亚莎的力量仁义礼智信忠孝创世七神力与魔王七原罪哪个才能继续书写历史新的篇章姐姐为什么这本‘亚莎年代记’最后写着未完待续花羽大人的故事从他来到亚莎岛的时候开始但是他的冒险还远远没有结束81929第一章 士兵选拔)ps 奉上今天的更新,顺便给起点515粉丝
- 武侠修真
- 最新章:第78章
- 三体全集
- 刘慈欣 三体《三体》终于能与科幻朋友们见面了,用连载的方式事先谁都没有想到,也是无奈之举。之前就题材问题与编辑们仔细商讨过,感觉没有什么问题,但没想到今年是文革三十周年这事儿,单行本一时出不了,也只能这样了 这是一个暂名为《地球往事》的系列的第一部,可以看做一个更长的故事的开始 这是一个关于背叛的故
- 科幻穿越
- 最新章:第292章