一具尸体能维持差不多八、九年。
一具制革匠的尸体能熬上个九年。
哈:为什么他的能维持较久?
工甲:先生;他的皮肤因他的行业而早被硝得比别人都硬;
能够长期防水;而水就是能使那那些臭尸体腐烂之主要原因。
{挖出另一颗骷颅头}
这儿有颗头颅;它埋在此地已二十有三年了。
哈:这是谁的头颅?
工甲:是个婊子养的疯哥儿;您猜他是谁?
哈:嗯;我不晓得。
工甲:他真是个该死的无赖、神经病;他曾把一壶葡萄酒灌在我的头上;
这颗骷颅头;先生;就是国王的弄臣约利克的头颅。
哈:这就是?{惊讶的接过骷颅头来}
工甲:正是。
哈:唉呀;可怜的约利克;赫兄啊;我曾认得他!
他是个风趣无限;满腹想像力的家伙;
他曾千百次的背我於他背上玩耍。
现在回想起来;那是多么的令人心;令人反胃。
在这儿{抚摸著骷颅牙齿}悬挂著我曾亲过不知多少次的嘴唇。
你的讥嘲、你的欢跃、你的歌声、
你的能让整桌哄然之妙语现在都到哪里去了呢?
无人再来讥笑你的龇牙笑脸了吧?下巴没了?
你快去我女士的闺房那儿;告诉她;就算她现在抹上一寸厚的胭脂;
到头来她也将变成如此;让她去笑这些罢!
赫兄;请告诉我。。。
赫:什么;殿下?
哈:你认为亚历山大帝现在是否也是如此模样?
赫:我想是的。
哈:也同样的臭吗?呸!{放下骷颅}
赫:也同样的;殿下。
哈:我们到头来都会回到那最卑贱的职位;
赫瑞修啊;
你能否想像到;亚历山大的高贵遗灰;
有朝会变成个啤酒桶塞?
赫:那真是太不可思议了。
哈:不;一点也不。
只要一步步的由可能方面去推想:
亚历山大死了;亚历山大被埋葬;
亚历山大化为灰尘;
灰尘变成土;我们用土来做泥巴;
谁能说人们不会用此泥巴来封个啤酒桶?
{念起即兴的打油诗}
『凯撒死後化为土;
黏土补洞风可堵;
叱吒风云一生功;
补道墙来避严冬!』
且慢;别作声!国王、皇后、与朝臣他们来了。
'祭司、国王、皇后、雷尔提与众侍从携棺木入'
他们在哀悼谁?行著如此简陋的仪式?
看来这亡者大概是自杀身死;但也是个颇有身份之人。
我们躲起来观看罢。
雷:{问祭司}还有什么仪式呢?
哈:{对赫瑞修}这位是雷尔提;一位高贵的青年;我们听他说些什么。
雷:还有什么其它仪式?
祭司:她的葬礼已超越了她所应得;我们所能做到的;都已做到了。
她的死因不详;有所嫌疑;要不是王上有命令强迫;
我们应按例把她葬於不圣之地;直至世界末日之来临。
投入坟中的;也不应是些同情的祝祷;而是一些瓦砾与碎石。
今日她所得到的;却是处女的花圈和代表贞节的散花;
并有鸣钟之礼送她入土。
雷:难道仅此而以?
祭司:仅此而以。
我们若以通常死者之礼仪来安葬她;并唱予隆重的悼歌;
那么;我们将亵渎了悼祭亡魂之圣典。
雷:把她安置入土罢。
从她纯洁无瑕的肌肤里;将冒出芬芳馥郁的紫罗兰;
我告诉你;无仁的教士;当你躺在地狱里哀号时;
我的妹妹将是个天命天使!
哈:{发现死者是欧菲莉亚}
什么!美丽的欧菲莉亚!
后:{散花於坟中}
甜美的鲜花应归於甜美的女子;再会罢。
我曾期望你是我儿哈姆雷特之妻;
只想到将来用鲜花来布置你的新床;甜蜜的女郎啊;
而没想到却会把它们散布於你的坟中。
雷:啊;但愿无数的灾难落至那使你丧失理智那人的该死头上!
请暂别堆土上来;让我最後一次的去拥抱她!
'跃入坟中'
现在;你们可尽管把泥土堆在死者与活人身上;
直堆至此地比古老的霹霖山{注4}及耸入青天的奥林匹士山还要高。
哈:{从隐僻处走出}
负如此沉重哀伤者是谁?
他的悲痛字句足够使天上的行星听得如傻如痴;为之止步;
那是谁呀?
我;就是丹麦的哈姆雷特!
雷:{掐住哈姆雷特的脖子}
魔鬼攫走你的灵魂!
哈:{与雷尔提争扎}
这是个不善的祈望!
请你把指头放开我的喉咙。
我虽然不是个粗暴之人;
但是我仍有我的危险之一面;你宜惧之。
放开你的手!
王:拉开他们!{侍从们揪住二人}
后:哈姆雷特!哈姆雷特!
全体人:先生们!
赫:我的好殿下;请冷静下来!
哈:我将与他争执此点;直至我瞑目方止。
后:我儿;哪一点?
哈:我爱欧菲莉亚;四万个兄弟之爱加起来也不足我所给予她之爱。
{对雷尔提}为了她;你肯去做些什么?
王:啊;他疯了;雷尔提。
后:看在老天爷的份上;你们就让让他罢!
哈:哼;让我瞧瞧;为了她;你肯去做些什么。
肯哭泣?肯打架?肯绝食?肯撕破自己的身体?肯喝一缸醋?
肯吞食一条鳄鱼?我肯!
你到此地;是为了要啼哭?要跳入她的坟中来羞辱我?
你想为她活埋;我亦愿意的。
你还喋喋不休的说了些什么高山;那么;
就让百万亩的土壤倾倒在我们的身上;
堆至炎阳烧焦了它的顶峰;
让奥撒山相形之下只不过是个小疣方止。
你能大吹大嚷;我能吹嚷得比你更大声!
后:他的这些只是疯话而已;
当他发狂时是会如此的;
不过;待会儿他就会变得像支母鸽;
像它金卵孵化时一般的鸦雀无声。
哈:你听我说好了;先生;你为何要如此的对待我?我一向都是爱你的;
好了;不理这些了;赫酋力士想做的事;他会去做的。
任猫去叫;任狗去闹罢!
'奔出'
王:善良的赫瑞修;我求你跟随他去。
'赫瑞修出'
{对雷尔提}
关於我们昨夜所谈之事;请加强你的耐心;
我们马上就会为此有所了断的。
{对皇后}
好夫人;请派人监视他;此坟将有个活生生的纪念碑。
让我们暂且休息一个时辰;
那时之前;我们应耐心行事。
'全人出'
译者注:
(1)。按中古教规;自杀是罪孽;死尸不得用圣礼来安葬於圣地。
(2)。纹章(coatofarms):代表贵族家系之标图;英文与『手臂』同字;成双关语。
(3)。圣经里的第一位杀人者该隐(cain;)用驴子的下颚骨来杀死其兄亚伯。
(4)。霹霖山(mt。pelion;)奥林匹士山(mt。olympus;);与奥撒山(mt。ossa)为希腊神话中之三大名山。
第二景:城堡中一厅
{哈姆雷特与赫瑞修入}
哈:{指著送给赫瑞修的那封信;继续的把话说完}
此事就这样讲完了;先生。
现在;我要告诉你另一段事情;
你还记不记得当时之情况?
赫:记得;殿下。
哈:先生;那夜;我因胸中纳闷;无法入睡;
折腾得比那铐了脚镣的叛变水手还更难过;
那时;我就冲动的……
好在有那一时之念;
因为有时我们在无意中所做的事能够圆满;
经深谋细虑之事反会失败。
由此可知;无论我们是怎样的去筹划;
结局还总归是神来安排的。
赫:那是无可置疑的。
哈:{继续}
从我的船舱里爬起;披上了我的水手袍子;
在黑暗中摸索的去找寻他们。
果然;我就如愿的找到了他们;也摸得了他们的公文袋;
然後;我就悄悄的回到了我的房间。
恐惧使我忘却了所有的礼仪;使我大胆的拆开了他们的公文。
在那里头;赫瑞修呀;我发现了一宗天大之阴谋:
有道命令;它假参了许多好听之理由;说什么是为了两国之利益;
列出了我魔鬼一般的罪状;要求英王览毕此函後;
不必浪费时间去磨利那大斧;
应不容怠慢的立即砍下我的首级。
赫:有这等事?
哈:国书就在此;你有空时;可自读之。
不过;你现在想不想听听我是如何的去对付此事?
赫:我求你告诉我。
哈:我被如此恶毒之罗网重重围住;
当我的脑子尚未摸熟此剧之大纲时;这出好戏已锵锵开场了。
当时我就坐了下来;用著官方的华丽语气重新写了一封国书。
从前我认为……我国的许多官员也有同感……此类的书信法是卑贱的;
并且也尽力的去忘记这门学问;不过;先生;
这回它可派上用场了。
你想不想知道我究竟写了些什么?
赫:是的;我的好殿下。
哈:我假借丹麦王之名;写下了这篇恳切的要求:
『英王既为丹麦之忠心蕃属;两邦之宜将盛如棕榈;
和平之神也须永戴其昌隆之冠;以便沟通两国之情。。。』
加上许多诸类此?
小说推荐
- 莎士比亚全集五
- 《特洛伊罗斯与克瑞西达.剧中人物普里阿摩斯 特洛亚国王赫克托特洛伊罗斯帕里斯得伊福玻斯赫勒诺斯 普里阿摩斯之子玛伽瑞隆 普里阿摩斯的庶子埃涅阿斯安忒诺 特洛亚将领卡尔卡斯 特洛亚祭司,投降于希腊潘达洛斯 克瑞西达的舅父阿伽门农 希腊主帅墨涅拉俄斯 阿伽门农之弟阿喀琉斯埃阿斯俄底修斯涅斯托狄俄墨得斯帕
- 文学名著
- 最新章:第84章
- 莎士比亚全集二
- 《亨利四世》上篇剧中人物亨利四世亨利?威尔士亲王约翰?兰开斯特 亨利王之子威斯摩兰伯爵华特?勃伦特爵士托马斯?潘西 华斯特伯爵亨利?潘西 诺森伯兰伯爵亨利?潘西?霍茨波 诺森伯兰之子爱德蒙?摩提默 马契伯爵理查?斯克鲁普 约克大主教阿契包尔德 道格拉斯伯爵奥温?葛兰道厄理查?凡农爵士约翰?福斯塔夫爵
- 文学名著
- 最新章:第127章
- 莎士比亚全集四
- 《威尼斯商人 大_http.ifanshu/book/detail?id=706《皆大欢喜》小说剧中人物公爵 在放逐中弗莱德里克 其弟,篡位者阿米恩斯杰奎斯 流亡公爵的从臣勒?波 弗莱德里克的侍臣查尔斯 拳师奥列佛贾奎斯奥兰多 罗兰?德?鲍埃爵士的儿子亚当丹尼斯 奥列佛的仆人试金石 小丑 奥列佛?马
- 文学名著
- 莎士比亚全集一
- 《一报还一报/小|说|网)剧中人物文森修 公爵安哲鲁 公爵在假期中的摄政爱斯卡勒斯 辅佐安哲鲁的老臣克劳狄奥 少年绅士路西奥 纨 子两个纨 绅士凡里厄斯 公爵近侍狱吏托马斯、彼得 两个教士陪审官爱尔博 糊涂的差役弗洛斯 愚蠢的绅士庞贝 妓院中的当差阿伯霍逊 刽子手巴那丁 酗酒放荡的囚犯依莎贝拉 克劳
- 文学名著
- 最新章:第91章
- 莎士比亚密码
- 伊丽莎白时期英国宫廷秘史:莎士比亚密码 作者:张放 剧本集《第一对开本》有望成为最贵书 有望成为最贵书籍 新华社2006年4月1日讯 据新华社4月1日电在英国最为隐秘的私人图书馆藏身300多年后,一本文豪莎士比亚最早的剧本集《第一对开本》即将于7月份在伦敦公开竞拍,并有望成为有史以来拍出最高价格的书
- 历史军事
- 最新章:第38章
- 莎士比亚的辞海
- ╮欢迎光临︱田︱田田╬版 权 归 原 作 者【你的用户名】整理附】内容版权归作者所有—莎士比亚的辞海作者:静沐暖阳文案面对拖稿这种事,舒茺其实很想像雪姨一样拍门。你有本事当大神你有本事开门啊别躲在里面不出声我知道你在家哼!哼!然而,还没等她敲门,门就自动开了。一个凌乱着短发却依旧耀眼的男人出现在她面
- 都市言情
- 最新章:第82章
- 亚里士多德的三段论
- 作者[波兰]卢卡西维茨译者:李真、李先焜 1汉译世界学术名著丛书亚里士多德的三段论〔波兰〕卢卡西维茨著李 真 李先焜译 2目 录第一版原序…1…第二版原序…4…第一章 亚里士多德三段论系统的要素…8…1。亚里士多德式三段论的正确形式…8…A2。前提和词项…1…1A3。为什么单一词项被亚里士多德略去了
- 文学名著
- 最新章:第69章
- 亚莎年代记
- 简介:跳海逃生的少年在一座桃源小岛得到了创世始祖亚莎的力量仁义礼智信忠孝创世七神力与魔王七原罪哪个才能继续书写历史新的篇章姐姐为什么这本‘亚莎年代记’最后写着未完待续花羽大人的故事从他来到亚莎岛的时候开始但是他的冒险还远远没有结束81929第一章 士兵选拔)ps 奉上今天的更新,顺便给起点515粉丝
- 武侠修真
- 最新章:第78章
- 三体全集
- 刘慈欣 三体《三体》终于能与科幻朋友们见面了,用连载的方式事先谁都没有想到,也是无奈之举。之前就题材问题与编辑们仔细商讨过,感觉没有什么问题,但没想到今年是文革三十周年这事儿,单行本一时出不了,也只能这样了 这是一个暂名为《地球往事》的系列的第一部,可以看做一个更长的故事的开始 这是一个关于背叛的故
- 科幻穿越
- 最新章:第292章